dc.contributor.advisor |
Madadzhe, R. N. |
|
dc.contributor.author |
Mabunda, Idah
|
|
dc.date.accessioned |
2014-08-14T08:01:13Z |
|
dc.date.available |
2014-08-14T08:01:13Z |
|
dc.date.issued |
2013 |
|
dc.identifier.uri |
http://hdl.handle.net/10386/1096 |
|
dc.description |
Thesis ( M.A. (African Languages)) --University of Limpopo, 2013. |
en_US |
dc.description.abstract |
This study examines the impact of Zero equivalence when translating Xitsonga to
English and vice versa. Translation is essential in everyday communication, therefore
it is important to choose the accurate equivalent variant during the process if not so
misunderstanding occurs especially where the target language has nil elements for a
particular concept.
In this study semi-structured interview was conducted and it is discovered that in
place of zero equivalent variants different strategies were provided by different
respondents to overcome the deficiency which target languages experience. Looking
for sameness of meaning during communications exposes insufficiency of words,
phrases and concepts in translating languages with different culture. |
en_US |
dc.format.extent |
iv, 81 leaves. |
en_US |
dc.language.iso |
en |
en_US |
dc.publisher |
University of Limpopo (Turfloop Campus) |
en_US |
dc.relation.requires |
pdf |
en_US |
dc.subject |
Translation |
en_US |
dc.subject.ddc |
496.3978 |
en_US |
dc.subject.lcsh |
Translating and interpretation |
en_US |
dc.subject.lcsh |
Language and languages -- Grammar |
en_US |
dc.subject.lcsh |
Tsonga language |
en_US |
dc.title |
The impact of zero equivalence on translation with special reference to English and Xitsonga |
en_US |
dc.type |
Thesis |
en_US |