Show simple item record

dc.contributor.advisor Madadzhe, R. N.
dc.contributor.author Mabunda, Idah
dc.date.accessioned 2014-08-14T08:01:13Z
dc.date.available 2014-08-14T08:01:13Z
dc.date.issued 2013
dc.identifier.uri http://hdl.handle.net/10386/1096
dc.description Thesis ( M.A. (African Languages)) --University of Limpopo, 2013. en_US
dc.description.abstract This study examines the impact of Zero equivalence when translating Xitsonga to English and vice versa. Translation is essential in everyday communication, therefore it is important to choose the accurate equivalent variant during the process if not so misunderstanding occurs especially where the target language has nil elements for a particular concept. In this study semi-structured interview was conducted and it is discovered that in place of zero equivalent variants different strategies were provided by different respondents to overcome the deficiency which target languages experience. Looking for sameness of meaning during communications exposes insufficiency of words, phrases and concepts in translating languages with different culture. en_US
dc.format.extent iv, 81 leaves. en_US
dc.language.iso en en_US
dc.publisher University of Limpopo (Turfloop Campus) en_US
dc.relation.requires pdf en_US
dc.subject Translation en_US
dc.subject.ddc 496.3978 en_US
dc.subject.lcsh Translating and interpretation en_US
dc.subject.lcsh Language and languages -- Grammar en_US
dc.subject.lcsh Tsonga language en_US
dc.title The impact of zero equivalence on translation with special reference to English and Xitsonga en_US
dc.type Thesis en_US


Files in this item

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Search ULSpace


Browse

My Account