Show simple item record

dc.contributor.advisor Madadzhe, R.N. Machimana, Abios Sparks 2013-09-27T06:42:50Z 2013-09-27T06:42:50Z 2009
dc.description Thesis (M.A. (Linguistics)) --University of Limpopo, 2009 en_US
dc.description.abstract In many bilingual dictionaries, translation equivalents reveal some shortcomings with regard to the manner in which they are presented, particularly the English-Xitsonga bilingual dictionaries. Translation equivalents in the microstructure are frequently arranged and are without contextual guidance to assist the user. This way of presentation impedes the dictionary users from retrieving the appropriate and accurate equivalents. The study has, therefore, evaluated the way in which these translation equivalents are arranged. This research study shows that they should be logically and systematically arranged, starting with the translation equivalents that have the highest usage frequency to be user-friendly. The study also suggests that functional equivalence must prevail in English-Xitsonga bilingual dictionaries. The problem of zero-equivalence should also be resolved by giving a comprehensive description of the lemma as a translation equivalent to help the users to understand the lemma better. en_US
dc.format.extent iv, 63 leaves en_US
dc.language.iso en en_US
dc.publisher University of Limpopo (Turfloop Campus) en_US
dc.relation.requires pdf en_US
dc.subject Bilingual dictionaries en_US
dc.subject Translation en_US
dc.subject.ddc 420.802 en_US
dc.subject.lcsh Dictionaries, Polyglot -- South Africa en_US
dc.subject.lcsh Translations -- South Africa en_US
dc.title The ordering of senses in English-Xitsonga bilingual dictionaries : Towards logical meaning arrangement in the microstructure en_US
dc.type Thesis en_US

Files in this item

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Search ULSpace


My Account